1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (2024)

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1

Stephens 1550 Textus Receptus
ean taiV glwssaiV twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw gegona calkoV hcwn h kumbalon alalazon

Scrivener 1894 Textus Receptus
ean taiV glwssaiV twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw gegona calkoV hcwn h kumbalon alalazon

Byzantine Majority
ean taiV glwssaiV twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw gegona calkoV hcwn h kumbalon alalazon

Alexandrian
ean taiV glwssaiV twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw gegona calkoV hcwn h kumbalon alalazon

Hort and Westcott
ean taiV glwssaiV twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw gegona calkoV hcwn h kumbalon alalazon

Latin Vulgate
13:1 si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens

King James Version
13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as] sounding brass, or a tinkling cymbal.

American Standard Version
13:1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

Bible in Basic English
13:1 If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.

Darby's English Translation
13:1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.

Douay Rheims
13:1 If I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Noah Webster Bible
13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Weymouth New Testament
13:1 If I can speak with the tongues of men and of angels, but am destitute of Love, I have but become a loud-sounding trumpet or a clanging cymbal.

World English Bible
13:1 If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

Young's Literal Translation
13:1 If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (1)

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ean ecw profhteian kai eidw ta musthria panta kai pasan thn gnwsin kai ean ecw pasan thn pistin wste orh meqistanein agaphn de mh ecw ouqen eimi

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ean ecw profhteian kai eidw ta musthria panta kai pasan thn gnwsin kai ean ecw pasan thn pistin wste orh meqistanein agaphn de mh ecw ouden eimi

Byzantine Majority
kai ean ecw profhteian kai eidw ta musthria panta kai pasan thn gnwsin kai ean ecw pasan thn pistin wste orh meqistanein agaphn de mh ecw ouqen eimi

Alexandrian
kai ean ecw profhteian kai eidw ta musthria panta kai pasan thn gnwsin kai ean ecw pasan thn pistin wste orh meqistanai agaphn de mh ecw ouqen eimi

Hort and Westcott
kan ecw profhteian kai eidw ta musthria panta kai pasan thn gnwsin kan ecw pasan thn pistin wste orh meqistanein agaphn de mh ecw ouqen eimi

Latin Vulgate
13:2 et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum

King James Version
13:2 And though I have [the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

American Standard Version
13:2 And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

Bible in Basic English
13:2 And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.

Darby's English Translation
13:2 And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

Douay Rheims
13:2 And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

Noah Webster Bible
13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

Weymouth New Testament
13:2 If I possess the gift of prophecy and am versed in all mysteries and all knowledge, and have such absolute faith that I can remove mountains, but am destitute of Love, I am nothing.

World English Bible
13:2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don't have love, I am nothing.

Young's Literal Translation
13:2 and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (2)

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ean ywmisw panta ta uparconta mou kai ean paradw to swma mou ina kauqhswmai agaphn de mh ecw ouden wfeloumai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ean ywmisw panta ta uparconta mou kai ean paradw to swma mou ina kauqhswmai agaphn de mh ecw ouden wfeloumai

Byzantine Majority
kai ean ywmisw panta ta uparconta mou kai ean paradw to swma mou ina kauqhswmai agaphn de mh ecw ouden wfeloumai

Alexandrian
kan ywmisw panta ta uparconta mou kai ean paradw to swma mou ina kauchswmai agaphn de mh ecw ouden wfeloumai

Hort and Westcott
kan ywmisw panta ta uparconta mou kan paradw to swma mou ina kauchswmai agaphn de mh ecw ouden wfeloumai

Latin Vulgate
13:3 et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest

King James Version
13:3 And though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

American Standard Version
13:3 And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.

Bible in Basic English
13:3 And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.

Darby's English Translation
13:3 And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.

Douay Rheims
13:3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

Noah Webster Bible
13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

Weymouth New Testament
13:3 And if I distribute all my possessions to the poor, and give up my body to be burned, but am destitute of Love, it profits me nothing.

World English Bible
13:3 If I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don't have love, it profits me nothing.

Young's Literal Translation
13:3 and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (3)

4

Stephens 1550 Textus Receptus
h agaph makroqumei crhsteuetai h agaph ou zhloi h agaph ou perpereuetai ou fusioutai

Scrivener 1894 Textus Receptus
h agaph makroqumei crhsteuetai h agaph ou zhloi h agaph ou perpereuetai ou fusioutai

Byzantine Majority
h agaph makroqumei crhsteuetai h agaph ou zhloi h agaph ou perpereuetai ou fusioutai

Alexandrian
h agaph makroqumei crhsteuetai h agaph ou zhloi [h agaph] ou perpereuetai ou fusioutai

Hort and Westcott
h agaph makroqumei crhsteuetai h agaph ou zhloi ou perpereuetai ou fusioutai

Latin Vulgate
13:4 caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur

King James Version
13:4 Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

American Standard Version
13:4 Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,

Bible in Basic English
13:4 Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;

Darby's English Translation
13:4 Love has long patience, is kind; love is not emulous of others; love is not insolent and rash, is not puffed up,

Douay Rheims
13:4 Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;

Noah Webster Bible
13:4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

Weymouth New Testament
13:4 Love is patient and kind. Love knows neither envy nor jealousy. Love is not forward and self-assertive, nor boastful and conceited.

World English Bible
13:4 Love is patient and is kind; love doesn't envy. Love doesn't brag, is not proud,

Young's Literal Translation
13:4 The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up,

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (4)

5

Stephens 1550 Textus Receptus
ouk aschmonei ou zhtei ta eauthV ou paroxunetai ou logizetai to kakon

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouk aschmonei ou zhtei ta eauthV ou paroxunetai ou logizetai to kakon

Byzantine Majority
ouk aschmonei ou zhtei ta eauthV ou paroxunetai ou logizetai to kakon

Alexandrian
ouk aschmonei ou zhtei ta eauthV ou paroxunetai ou logizetai to kakon

Hort and Westcott
ouk aschmonei ou zhtei ta eauthV ou paroxunetai ou logizetai to kakon

Latin Vulgate
13:5 non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum

King James Version
13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

American Standard Version
13:5 doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;

Bible in Basic English
13:5 Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;

Darby's English Translation
13:5 does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,

Douay Rheims
13:5 Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil;

Noah Webster Bible
13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;

Weymouth New Testament
13:5 She does not behave unbecomingly, nor seek to aggrandize herself, nor blaze out in passionate anger, nor brood over wrongs.

World English Bible
13:5 doesn't behave itself inappropriately, doesn't seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;

Young's Literal Translation
13:5 doth not act unseemly, doth not seek its own things, is not provoked, doth not impute evil,

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (5)

6

Stephens 1550 Textus Receptus
ou cairei epi th adikia sugcairei de th alhqeia

Scrivener 1894 Textus Receptus
ou cairei epi th adikia sugcairei de th alhqeia

Byzantine Majority
ou cairei epi th adikia sugcairei de th alhqeia

Alexandrian
ou cairei epi th adikia sugcairei de th alhqeia

Hort and Westcott
ou cairei epi th adikia sugcairei de th alhqeia

Latin Vulgate
13:6 non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati

King James Version
13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

American Standard Version
13:6 rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;

Bible in Basic English
13:6 It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;

Darby's English Translation
13:6 does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,

Douay Rheims
13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth;

Noah Webster Bible
13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

Weymouth New Testament
13:6 She finds no pleasure in injustice done to others, but joyfully sides with the truth.

World English Bible
13:6 doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

Young's Literal Translation
13:6 rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (6)

7

Stephens 1550 Textus Receptus
panta stegei panta pisteuei panta elpizei panta upomenei

Scrivener 1894 Textus Receptus
panta stegei panta pisteuei panta elpizei panta upomenei

Byzantine Majority
panta stegei panta pisteuei panta elpizei panta upomenei

Alexandrian
panta stegei panta pisteuei panta elpizei panta upomenei

Hort and Westcott
panta stegei panta pisteuei panta elpizei panta upomenei

Latin Vulgate
13:7 omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet

King James Version
13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

American Standard Version
13:7 beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

Bible in Basic English
13:7 Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.

Darby's English Translation
13:7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Douay Rheims
13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

Noah Webster Bible
13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

Weymouth New Testament
13:7 She knows how to be silent. She is full of trust, full of hope, full of patient endurance.

World English Bible
13:7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Young's Literal Translation
13:7 all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (7)

8

Stephens 1550 Textus Receptus
h agaph oudepote ekpiptei eite de profhteiai katarghqhsontai eite glwssai pausontai eite gnwsiV katarghqhsetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
h agaph oudepote ekpiptei eite de profhteiai katarghqhsontai eite glwssai pausontai eite gnwsiV katarghqhsetai

Byzantine Majority
h agaph oudepote ekpiptei eite de profhteiai katarghqhsontai eite glwssai pausontai eite gnwsiV katarghqhsetai

Alexandrian
h agaph oudepote piptei eite de profhteiai katarghqhsontai eite glwssai pausontai eite gnwsiV katarghqhsetai

Hort and Westcott
h agaph oudepote piptei eite de profhteiai katarghqhsontai eite glwssai pausontai eite gnwsiV katarghqhsetai

Latin Vulgate
13:8 caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur

King James Version
13:8 Charity never faileth: but whether [there be] prophecies, they shall fail; whether [there be] tongues, they shall cease; whether [there be] knowledge, it shall vanish away.

American Standard Version
13:8 Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.

Bible in Basic English
13:8 Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.

Darby's English Translation
13:8 Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.

Douay Rheims
13:8 Charity never falleth away: whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed.

Noah Webster Bible
13:8 Charity never faileth: but whether there are prophecies, they shall fail; whether there are languages, they shall cease; whether there is knowledge, it shall vanish away.

Weymouth New Testament
13:8 Love never fails. But if there are prophecies, they will be done away with; if there are languages, they will cease; if there is knowledge, it will be brought to an end.

World English Bible
13:8 Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

Young's Literal Translation
13:8 The love doth never fail; and whether there be prophecies, they shall become useless; whether tongues, they shall cease; whether knowledge, it shall become useless;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (8)

9

Stephens 1550 Textus Receptus
ek merouV gar ginwskomen kai ek merouV profhteuomen

Scrivener 1894 Textus Receptus
ek merouV gar ginwskomen kai ek merouV profhteuomen

Byzantine Majority
ek merouV de ginwskomen kai ek merouV profhteuomen

Alexandrian
ek merouV gar ginwskomen kai ek merouV profhteuomen

Hort and Westcott
ek merouV gar ginwskomen kai ek merouV profhteuomen

Latin Vulgate
13:9 ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus

King James Version
13:9 For we know in part, and we prophesy in part.

American Standard Version
13:9 For we know in part, and we prophesy in part;

Bible in Basic English
13:9 For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:

Darby's English Translation
13:9 For we know in part, and we prophesy in part:

Douay Rheims
13:9 For we know in part, and we prophesy in part.

Noah Webster Bible
13:9 For we know in part, and we prophesy in part.

Weymouth New Testament
13:9 For our knowledge is imperfect, and so is our prophesying;

World English Bible
13:9 For we know in part, and we prophesy in part;

Young's Literal Translation
13:9 for in part we know, and in part we prophecy;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (9)

10

Stephens 1550 Textus Receptus
otan de elqh to teleion tote to ek merouV katarghqhsetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
otan de elqh to teleion tote to ek merouV katarghqhsetai

Byzantine Majority
otan de elqh to teleion tote to ek merouV katarghqhsetai

Alexandrian
otan de elqh to teleion to ek merouV katarghqhsetai

Hort and Westcott
otan de elqh to teleion to ek merouV katarghqhsetai

Latin Vulgate
13:10 cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est

King James Version
13:10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

American Standard Version
13:10 but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.

Bible in Basic English
13:10 But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.

Darby's English Translation
13:10 but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.

Douay Rheims
13:10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.

Noah Webster Bible
13:10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

Weymouth New Testament
13:10 but when the perfect state of things is come, all that is imperfect will be brought to an end.

World English Bible
13:10 but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.

Young's Literal Translation
13:10 and when that which is perfect may come, then that which is in part shall become useless.

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (10)

11

Stephens 1550 Textus Receptus
ote hmhn nhpioV ws nhpios elaloun wV nhpioV efronoun wV nhpioV elogizomhn ote de gegona anhr kathrghka ta tou nhpiou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ote hmhn nhpioV ws nhpios elaloun wV nhpioV efronoun wV nhpioV elogizomhn ote de gegona anhr kathrghka ta tou nhpiou

Byzantine Majority
ote hmhn nhpioV ws nhpios elaloun wV nhpioV efronoun wV nhpioV elogizomhn ote de gegona anhr kathrghka ta tou nhpiou

Alexandrian
ote hmhn nhpioV elaloun wV nhpioV efronoun wV nhpioV elogizomhn ws nhpios ote gegona anhr kathrghka ta tou nhpiou

Hort and Westcott
ote hmhn nhpioV elaloun wV nhpioV efronoun wV nhpioV elogizomhn wV nhpioV ote gegona anhr kathrghka ta tou nhpiou

Latin Vulgate
13:11 cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli

King James Version
13:11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

American Standard Version
13:11 When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

Bible in Basic English
13:11 When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.

Darby's English Translation
13:11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.

Douay Rheims
13:11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child.

Noah Webster Bible
13:11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

Weymouth New Testament
13:11 When I was a child, I talked like a child, felt like a child, reasoned like a child: when I became a man, I put from me childish ways.

World English Bible
13:11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

Young's Literal Translation
13:11 When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (11)

12

Stephens 1550 Textus Receptus
blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de proswpon proV proswpon arti ginwskw ek merouV tote de epignwsomai kaqwV kai epegnwsqhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de proswpon proV proswpon arti ginwskw ek merouV tote de epignwsomai kaqwV kai epegnwsqhn

Byzantine Majority
blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de proswpon proV proswpon arti ginwskw ek merouV tote de epignwsomai kaqwV kai epegnwsqhn

Alexandrian
blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de proswpon proV proswpon arti ginwskw ek merouV tote de epignwsomai kaqwV kai epegnwsqhn

Hort and Westcott
blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de proswpon proV proswpon arti ginwskw ek merouV tote de epignwsomai kaqwV kai epegnwsqhn

Latin Vulgate
13:12 videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum

King James Version
13:12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

American Standard Version
13:12 For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.

Bible in Basic English
13:12 For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me.

Darby's English Translation
13:12 For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.

Douay Rheims
13:12 We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known.

Noah Webster Bible
13:12 For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

Weymouth New Testament
13:12 For the present we see things as if in a mirror, and are puzzled; but then we shall see them face to face. For the present the knowledge I gain is imperfect; but then I shall know fully, even as I am fully known.

World English Bible
13:12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.

Young's Literal Translation
13:12 for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (12)

13

Stephens 1550 Textus Receptus
nuni de menei pistiV elpiV agaph ta tria tauta meizwn de toutwn h agaph

Scrivener 1894 Textus Receptus
nuni de menei pistiV elpiV agaph ta tria tauta meizwn de toutwn h agaph

Byzantine Majority
nuni de menei pistiV elpiV agaph ta tria tauta meizwn de toutwn h agaph

Alexandrian
nuni de menei pistiV elpiV agaph ta tria tauta meizwn de toutwn h agaph

Hort and Westcott
nuni de menei pistiV elpiV agaph ta tria tauta meizwn de toutwn h agaph

Latin Vulgate
13:13 nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas

King James Version
13:13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these [is] charity.

American Standard Version
13:13 But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

Bible in Basic English
13:13 But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

Darby's English Translation
13:13 And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these is love.

Douay Rheims
13:13 And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.

Noah Webster Bible
13:13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

Weymouth New Testament
13:13 And so there remain Faith, Hope, Love--these three; and of these the greatest is Love.

World English Bible
13:13 But now remain faith, hope, and love: these three. The greatest of these is love.

Young's Literal Translation
13:13 and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these is love.

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (13)

1st Corinthians 13 - Parallel Greek New Testament (2024)

FAQs

What is 1 Corinthians 13 13 in Greek? ›

13 So faith, hope, love abide, these three; but the greatest of these is love. 13 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη · τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

What is the main message of 1 Corinthians 13? ›

Paul sums it up: Love never fails. Christians may fail to love, as the Corinthians have clearly demonstrated, but God's kind of love will always be effective. And unlike spiritual gifts, which will no longer be needed when Christ comes, love will last forever (1 Corinthians 13:4–8).

What is one of the Greek words for love translated as in 1 Corinthians 13 KJV? ›

Agapē is the word for love used in 1 Corinthians 13. 1. To say that agape love is the highest form of love is not to say other kinds of love are insignificant or trivial.

Is 1 Corinthians 13 Old or New Testament? ›

The First Epistle to the Corinthians (Ancient Greek: Α΄ ᾽Επιστολὴ πρὸς Κορινθίους) is one of the Pauline epistles, part of the New Testament of the Christian Bible. The epistle is attributed to Paul the Apostle and a co-author, Sosthenes, and is addressed to the Christian church in Corinth.

What does the Greek word "agape" mean? ›

agape. Original Greek: ἀγάπη (agápē) Agape is often defined as unconditional, sacrificial love. Agape is the kind of love that is felt by a person willing to do anything for another, including sacrificing themselves, without expecting anything in return.

What kind of love is Paul talking about in 1 Corinthians 13? ›

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

What can we learn from Corinthians 13? ›

1 Corinthians 13 reveals that love is expressed in attitudes and actions. Most importantly, understanding and practising love is key to knowing God. “Whoever does not love does not know God, because God is love.” Our love for God and love for others are deeply connected.

What is the greatest of all gifts according to 1 Corinthians 13 13? ›

ESV So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love. NIV And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

Why did Paul write 1 Corinthians chapter 13? ›

The simplest and most obvious answer to your question is that Paul wrote it because he was inspired by the Holy Spirit. God moved in Paul to teach us something about Love. 1Corinthians 13 defines Love as mature, sacrificial, and intentional. The Greek term he uses here is for love is Agape.

What is God's love Greek word? ›

agape, in the New Testament, the fatherly love of God for humans, as well as the human reciprocal love for God. In Scripture, the transcendent agape love is the highest form of love and is contrasted with eros, or erotic love, and philia, or brotherly love.

What is the Greek word for charity in 1 Corinthians 13? ›

In 1 Corinthians 13, in the KJV, the greek word AGAPE is translated as charity.

Is it charity or love in 1 Corinthians 13? ›

"Charity" means giving and helping the needy. Love is described in I Corinthians 13. The KJV weakens this basic Christian doctrine about God and man by substituting "charity" for "love." The modern versions undergird it by rightly translating agape as love.

Why is 1 Corinthians 13 read at weddings? ›

If marriage is ideally a lifelong commitment in which both parties pledge themselves to one another, with the goal of loving the other person more than oneself, then the words of 1Cor 13 —to be patient and kind, to persevere, to keep no record of wrongs, and to seek not one's own benefit—provide a poignant “how-to” for ...

What is the gift of love in 1 Corinthians 13? ›

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

Is 1 Corinthians 13 suitable for a funeral? ›

1 Corinthians 13 is a Bible passage we see more in weddings than in funerals. But that was Ray's choice for today along with the other readings. A good pick, since the Love poem Paul puts forth in this chapter, true as it is that it can be used for weddings, fits even better for life and death situations.

What is the significance of 1 Corinthians 13 13? ›

He concludes by mentioning love again with two other virtues often listed with it: faith and hope. Together, these three virtues "abide" or "remain." Perhaps Paul means that, as is the case with love, faith and hope will continue into eternity after the need for spiritual gifts has long since passed.

What does ἀρσενοκοῖται mean? ›

In a future article I will discuss the adequacy of the various transla- tions of ἀρσενοκοῖται (see chapter 9 below). Broken into its roots, it literally translates as “the ones (masc.) who lie/sleep with men”, and, in the interval, that is the translation I would espouse.

What is corinto 13 13 in english? ›

1 Corinthians 13:13 in Other Translations

13 So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love. 13 Three things will last forever—faith, hope, and love—and the greatest of these is love.

What does 1 Corinto 13 13 reflect? ›

Lastly, in 1 Corinthians 13:13, Paul uses the triadic formula of faith, hope, and love. He does not say that love is the only important thing; rather, he says that “now faith, hope, and love abide.” This means that the Corinthians must have all these three.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Greg Kuvalis

Last Updated:

Views: 5932

Rating: 4.4 / 5 (55 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Greg Kuvalis

Birthday: 1996-12-20

Address: 53157 Trantow Inlet, Townemouth, FL 92564-0267

Phone: +68218650356656

Job: IT Representative

Hobby: Knitting, Amateur radio, Skiing, Running, Mountain biking, Slacklining, Electronics

Introduction: My name is Greg Kuvalis, I am a witty, spotless, beautiful, charming, delightful, thankful, beautiful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.